A. G. Secară-Halibey: „Poarta turcească”
Titlul cărții de poezie a lui A.G. Secară, volum apărut la Editura
„Detectiv literar” din București, se leagă doar fizic de construcția veche din
Galați, rămasă de la un han turcesc al altor veacuri. La mijlocul anilor ’50,
când treceam zilnic prin acel loc, de pe strada Egalității, în drum spre liceul
„Cuza”, nu bănuiam că peste decenii voi avea în mână o carte despre această
poartă. Mai ales că atunci exista și un zid ce flanca poarta, așa că nimic nu anunța
singurătatea ciudată de azi a acesteia, înconjurată de blocuri, într-o zonă
centrală ce nu se mai leagă nicicum de trecutul ei turcesc. Doar un fir (sau
fior) sentimental mai trece acum pe sub arcul acesteia pentru a-l conduce pe
cititor într-o lume de emoții. Lume ce-i aparține, iată, și poetului. „Iubirea
înseamnă și cunoaștere, ca și Poezia” suntem avertizați înainte de a intra
în lumea versurilor. Și apropo de cunoaștere, aflăm despre un gând bun trimis
de poet „strămoșilor mei necunoscuți, în special străbunicii Ruxandra
Halibei”. De unde și filiera de suflet cu Poarta însăși. „Poarta,
această poartă, din altă lume,/ dar și de aici, din acest timp/ cât încape
într-un ceas de mână/ pierdut/ parcă în altă lume, în alt om:// o poartă
gălățeană,/ româno-turcească prin destin/ de cărămizi, de stele// prin ea/ ne
putem imagina/ cum vin suflete/ din trecut, din viitor, dar mai ales din
prezent// o putem desena cu grafitti, putem fi una cu ea,/ o putem dărâma,
iubi, preschimba-n cuvinte,/ ne putem aminti cum ne plimbam tinerețea pe lângă
ea,/ cum ne silabiseam iubirile, cum le sacrificam pentru alte iubiri/ fără
milă.” (Toc-toc)
Emoțiile sunt ele însele construcții sufletești sprijinite pe arcuri de
boltă, peste timp, un pilon aici, celălalt pilon acolo, în alt secol, într-o
lume doar, abia ghicită. Iar arhitectul-poet își asumă nu doar trăinicia
actualei porți din gânduri-idei pe care o ridică, ci și putința receptării de
către noi, contemporanii săi. Ce înseamnă, ce așteptări putem avea de la „Întoarcerea
la poartă”: „Pe aici nu se intră nicăieri/ e doar o inimă, nu se iese,/
cuvintele pastișând omul,/ mai găsesc o parafrază:/ în loc de nostalgii/
crochiul moscheii care nu a fost/ în loc de bun rămas/ epura lui adio// peste
toate adie/ surâsul deșertăciunii// în loc de lună-acum/ un ciorchine fără
boabe.”
Edificiul cărții câștigă substanță și emoție prin trei trunchiuri poetice: „Sabia
de smochin” – gazelurile imaginare ale lui Sarî Saltuk Baba, în traducerea la
fel de imaginară a lui Adi G. Secară Halibey” (traduse și în englezește de
Petru Iamandi); „Urcând la Koyun Baba” și „Întâlniri cu Yunus Emre”. Prin
prezența celor 17 gazeluri poetul oferă eleganță, imaginație, virtuozitate și o
rigoare a sentimentelor, totul fără a se abate prea mult de la cerința impusă
de această specie lirică având formă fixă. Iată, spre exemplificare, doar trei
distihuri din gazelul 16: „Închipuire, zeiță veche sau mai nouă,/ Duh
străin, de mascara, azi, târziu, nu mai plouă!// Te du acum, te risipește,
suflet umbrește,/ De para focului să nu piară, foc de rouă,// Foc de dor, foc
de soare, de amar șaitan, de ochi/ De cadână, zurlie nebună, te du-n două,” Aici și în mai toate celelalte componente
ale ciclului se remarcă lexicul ales cu grijă, personajele și „intrigile”, menite
a sugera atmosfera orientală. „Întâlnirile cu Yunus Emre” oferă o altă
surpriză plăcută: implantul unor versuri ale celui evocat în „trupul” poemelor
autorului de față. Și nu este vorba de o simplă alăturare, ci de nașterea unui
veritabil dialog poetic cu beneficiu vizibil pentru construcția lirică de
ansamblu.
Această carte a lui Adi Secară (și Halibey în cazul de față) are caracter
de unicat pentru creația scriitorului. Firește, orice alt volum se constituie
într-o noutate, dar acum avem de-a face cu un gest poetic ușor neașteptat,
plăcut și emoționant. Pornind de la o urmă lăsată de cultura unui mare imperiu,
poarta turcească de la Galați, poetul a creat o structură de emoții ce pot
induce simțiri plăcute, armonii de imagini ce depășesc cu mult locul fizic,
ales ca punct de plecare al „expediției” lirice, tinzând să-i bucure, să-i
încânte, cred, pe cititori.
Dan Plăeșu
No comments:
Post a Comment